دارالترجمه ترکی استانبولی برای تحصیل در ترکیه

کشور ترکیه، به دلیل سیستم آموزشی اش و مجاورتش با ایران، مقصد بسیاری از دانشجویان ایرانی است. بسیاری از ایرانیان، در مقاطع مختلف، ترکیه را برای ادامه تحصیلات شان انتخاب می کنند. یکی از مهم ترین گام ها برای مهاجرت تحصیلی به ترکیه ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان ترکی استانبولی است. برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک باید به دارالترجمه ترکی استانبولی مراجعه کنید. اما دارالترجمه ترکی استانبولی کجاست؟ چه کسی اسناد و مدارک را به این زبان ترجمه رسمی می کند؟ در این مطلب، هر آنچه باید در مورد ترجمه رسمی مدارک برای تحصیل در ترکیه بدانید برای تان خواهیم گفت. با ما همراه باشید!

 مترجم رسمی و دارالترجمه ترکی استانبولی

02

دارالترجمه ترکی استانبولی جایی برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان ترکی استانبولی است. اگر موسسه، نهاد یا سازمانی از شما بخواهد اسناد و مدارک تان را به زبان ترکی استانبولی ترجمه رسمی کنید، باید به دارالترجمه ترکی استانبولی مراجعه کنید. 

اما چه چیزی سبب وجه تمایز دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی و موسسه های ترجمه می شود؟ حضور مترجم رسمی ترکی استانبولی و مجوز رسمی قوه قضاییه است. اما مترجم رسمی ترکی استانبولی کیست؟ مترجم رسمی ترکی استانبولی به زبان فارسی و ترکی استانبولی کاملاً مسلط است و در آزمون دو مرحله ای قوه قضاییه نیز شرکت کرده است و هر دو مرحله را با موفقیت پشت سر گذاشته است.

مترجم رسمی ترکی استانبولی مجوز ترجمه رسمی را از قوه قضاییه ایران دریافت کرده است و ترجمه اش مورد تأیید همه نهادها، سازمان ها و سفارت ها است. اما چه نام و نشانی از مترجم رسمی در ترجمه اش وجود دارد؟ قوه قضاییه، پس از قبولی مترجم در آزمون دو مرحله ای، سربرگ و مهر قوه قضاییه را، که نام مترجم رسمی روی هر دو حک شده است، در اختیار مترجم رسمی ترکی استانبولی قرار می دهد و مترجم رسمی نیز موظف است ترجمه را روی سربرگ قوه قضاییه پرینت کند و مهرش را نیز روی آن بزند.

در مهر مترجم رسمی ترکی استانبولی، نام مترجم رسمی، شماره پروانه و زبان ترجمه اش قید شده است.

روی سربرگ قوه قضاییه نیز، نام مترجم رسمی، شماره پروانه، آدرس دارالترجمه و لوگوی قوه قضاییه ایران درج شده است.

یادتان باشد که هیچ مترجم رسمی ای نمی تواند خارج از فضای دارالترجمه فعالیت کند، بلکه باید در دارالترجمه حضور داشته باشد. بنابراین، برای ترجمه رسمی ترکی استانبولی، باید به دنبال دارالترجمه ترکی استانبولی باشید.

برای مهاجرت تحصیلی به ترکیه چه مدارکی را ترجمه رسمی کنیم؟

و اما کدام مدارک را با خود به دارالترجمه ترکی استانبولی ببریم؟ در ادامه، از مدارک لازم برای مهاجرت تحصیلی به ترکیه برای تان خواهیم گفت.

اسناد و مدارک شخصی

  • شناسنامه
  • کارت ملی
  • گواهی عدم سوء پیشینه
  • پاسپورت
  • کارت پایان خدمت

مدارک تحصیلی

  • دانشنامه دوره های کارشناسی و کارشناسی ارشد
  • ریزنمره های دوره کارشناسی و کارشناسی ارشد
  • دانشنامه دبیرستان و پیش دانشگاهی
  • ریزنمره های دوره دبیرستان و پیش دانشگاهی
  • سرفصل دروس دانشگاهی
  • گواهی ریز نمره ها
  • گواهی های صادرشده از سوی سازمان فنی و حرفه ای

پیش از مراجعه به دارالترجمه ترکی استانبولی و به همراه بردن مدارک تان، از اسناد و مدارک لازم مطمئن شوید تا زمان و هزینه تان هدر نرود.

هزینه ترجمه رسمی ترکی استانبولی چقدر است؟

و اما می رسیم به قیمت ترجمه رسمی ترکی استانبولی! قیمت ترجمه ترکی استانبولی رات دادگستری ایران تعیین می کند. برای آگاهی از هزینه ترجمه رسمی ترکی، کافی است سری به صفحه دادگستری بزنید.

البته لازم به ذکر است که هزینه ترجمه رسمی فقط محدود به هزینه ترجمه نیست، بلکه دارالترجمه ها، برای هر سند یا مدرک، هزینه جداگانه ای را دریافت می کنند.

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی ترکی استانبولی چقدر است؟

ترجمه رسمی، بسته به نوع سند و مدرک تان و نهاد مورد نظرتان، حداکثر شش ماه اعتبار دارد. بعد از شش ماه، باید هزینه کامل را مجدداً برای ترجمه اسناد و مدارک تان بپردازید. اگر می خواهید هزینه تان هدر نرود، ابتدا مطمئن شوید قرار است چه زمانی ترجمه را برای نهاد یا سازمان مورد نظرتان ارسال کنید، سپس اقدام به ترجمه رسمی اسناد و مدارک تان کنید. بدین ترتیب، دیگر مجبور نیستید مجددا زمان، انرژی و پول تان را صرف ترجمه رسمی کنید.

سخن آخر

همانطور که مشاهده کردید یکی از مهم ترین قدم ها برای مهاجرت تحصیلی به ترکیه، مراجعه به دارالترجمه ترکی استانبولی و ترجمه رسمی اسناد و مدارک شخصی و تحصیلی به این زبان است. یادتان باشد که ترجمه رسمی ترکی استانبولی، مانند ترجمه رسمی دیگر زبان ها، تاریخ اعتبار دارد، از این رو، پیش از مراجعه به دارالترجمه ترکی، در مورد مدارک لازم تحقیق کنید و همچنین مطمئن شوید که قرار است چه زمانی ترجمه تان را برای سفارت، سازمان یا نهاد مورد نظرتان ارسال کنید. بدین ترتیب، زمان و هزینه تان هدر نخواهد رفت و در زمان لازم، ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز را برای نهاد مورد نظرتان خواهید فرستاد.